Giáo hoàng Thảo_luận_Thành_viên:Trần_Thế_Vinh

Trước hết, xin cảm ơn vì sự góp ý của bạn. Tên các bài viết về giáo hoàng do mình viết được chuyển tiếp từ trang Danh sách các giáo hoàng.

Mình biết hiện nay wiki đang chuyển phiên âm sang tiếng Việt và mình cũng đồng ý sẽ dùng các tên thông dụng đã được phiên âm sang tiếng việt cho các giáo hoàng gần đây như Gioan Phaolô hay Biển Đức XVI đã được dùng tương đối thông dụng. Còn các vị xa hơn thì để tên trang như vậy cũng được. Điều này sẽ thuận lợi hơn cho việc tra cứu. Mặt khác ở bài viết mình cũng đã chú thích tên bằng cả tiếng Việt (dựa theo cuốn 265 Đức Giáo Hoàng, Thiên hựu Nguyễn Thành Thống) và tiếng Anh (dựa theo Wikipedia Tiếng Anh). Mình cũng sẽ chú ý để thiết lập chuyển hướng tới các trang này từ các tên phiên âm tiếng Việt. Như Piô I chuyển hướng tới Thánh Pius.

Tên in đậm đầu bài viết là tên các giáo hoàng theo tiếng Latinh. Mình lựa chọn điều này thay vì để tên tiếng Việt hay tiếng Anh căn cứ vào việc đây là tên chính thức được ghi trong Niên giám hàng năm của tòa thánh và là tên chính thức được công bố cho toàn thế giới trong và ngoài Giáo hội Công giáo.

Hiện nay mình cũng đã hoàn thành xong toàn bộ bản thảo bằng World về 265 vị giáo hoàng Công giáo và cũng sẽ cố gắng chuyển lên Wiki trong thời gian tới.Chúng ta đã có khá nhiều thảo luận liên quan đến tên giáo hoàng. Nay tôi xin có một đề xuất như thế này:

  • Tên bài viết sẽ được dùng bằng tiếng Anh là tên tương đối phổ biến và thuận lợi trong việc tra cứu bằng các công cụ tìm kiếm (kể cả Google hay Yahoo). Ví dụ tên bài sẽ là: Pius I.
  • Tên in đậm đầu bài viết sẽ dùng tên bằng tiếng Latin (tên chính thức mà Giáo hội Công Giáo dùng để công bố). Bên cạnh đó sẽ chú thích bằng tên phiên âm Tiếng Việt.
  • Trong quá trình tìm tài liệu về các giáo hoàng tôi đã phát hiện ra rằng tên phiên âm bằng tiếng Việt không phải lúc nào cũng phổ biến. Mặt khác nhiều cách phiên âm cũng khác nhau. Ví dụ Benedict XVI được phiên âm là Bênêđictô XVI (cuốn 265 Đức Giáo Hoàng) nhưng tên phổ biến được dùng ở Việt Nam là Biển Đức XVI?Nên thiết nghĩ chúng ta chỉ nên dùng tên phiên âm tiếng Việt cho một số vị rất gần chúng ta và đã được dùng phổ biến.Hoangvantoanajc (thảo luận) 01:08, ngày 27 tháng 12 năm 2009 (UTC)

Cảm ơn những góp ý của bạn!Mình cũng đã định sử dụng các đặt tên bài là: Giáo hoàng + [Tên giáo hoàng (tiếng Anh)] và đã thực hiện điều này trong một số bài viết. Nhưng lại có ý kiến cho rằng chức danh Giáo hoàng cũng chỉ như một số chức danh khác nên chỉ nên dùng tên hiệu như là Biển Đức XVI.Việc bổ sung ý kiến của bạn cho thấy cách đặt tên là Giáo hoàng + [Tên giáo hoàng] xem ra là cách đặt tên hợp lý. Mình ủng hộ ý kiến này.Hoangvantoanajc (thảo luận) 09:05, ngày 27 tháng 12 năm 2009 (UTC)

Tài liệu tham khảo

WikiPedia: Thảo_luận_Thành_viên:Trần_Thế_Vinh http://www.al.com/news/index.ssf/2015/12/what_is_j... http://www.apnewsarchive.com/1988/Vietnam-Reconcil... http://www.biblegateway.com/ http://www.ecumenicalnews.com/article/vietnam-lead... http://www.nbcnews.com/news/world/pope-francis-ope... http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=c4HLtjz3dE http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=rEKgmgSYtP http://www.simonhoadalat.com/DIAPHAN/ThongBao/VanP... http://www.simonhoadalat.com/diaphan/Ditich/piox.h... http://www.simonhoadalat.com/giaoducgd/SuyTu/30Day...